アーティスト名: Ray Charles
曲名: Hits The Road Jack
リリース年:1961年
この曲は別れ際の男と女のやりとりを歌ったもの。何といっても感情のぶつかり合いがおもしろい。彼の映画によると、この曲が誕生したのは彼の愛人が彼の子供ができたと告白したとき。奥さんとは別れないと話したレイに愛人の怒りが爆発してできた。
<ABOUT アーティスト>
6歳の頃仲の良かった弟を亡くした。その後緑内障のため失明。目が見えないというハンディを背負いながらもピアノを学び、また盲学校に通う。自己バンドでツアーを行っているうちに、レコード会社より声を掛けられ契約。1959年の「ホワッド・アイ・ セイ」により一躍ミリオンセラーとなる。一方でマリファナやヘロイン等の麻薬に手を出し、20年間中毒者であった。1965年の3度目の逮捕を機にヘロインを絶つことに成功した。2004年にテイラー・ハックフォード監督の伝記映画『Ray/レイ』が公開され、彼を演じたジェイミー・フォックスはアカデミー主演男優賞を受賞。しかし、2004年6月10日に肝臓病で死去。73歳だった。完成された映画を見ることは出来なかった。(参考:wikipedia)
Hit the road Jack and don’t you come back no more, no more, no more, no more. | 出てって!ジャック もう二度と戻ってこないで もう二度と もう二度と もう二度と |
Hit the road Jack and don’t you come back no more. | 出てって!ジャック もう二度と戻ってこないで |
What you say? | 何だって? |
Hit the road Jack and don’t you come back no more, no more, no more, no more. | 出てって!ジャック もう二度と戻ってこないで もう二度と もう二度と もう二度と |
Hit the road Jack and don’t you come back no more. | 出てって!ジャック もう二度と戻ってこないで |
Woah Woman, oh woman, don’t treat me so mean, | Woah Woman, oh woman こんなひどい扱いすんなよ |
You’re the meanest old woman that I’ve ever seen. | お前は俺が知ってる中で一番の意地悪女だな |
I guess if you said so | まぁお前がそういうなら |
I’d have to pack my things and go. (That’s right) | 荷物まとめて出て行くよ (そうよ!) |
Hit the road Jack and don’t you come back no more, no more, no more, no more. | 出てって!ジャック もう二度と戻ってこないで もう二度と もう二度と もう二度と |
Hit the road Jack and don’t you come back no more. | 出てって!ジャック もう二度と戻ってこないで |
What you say? | 何だって? |
Hit the road Jack and don’t you come back no more, no more, no more, no more. | 出てって!ジャック もう二度と戻ってこないで もう二度と もう二度と もう二度と |
Hit the road Jack and don’t you come back no more. | 出てって!ジャック もう二度と戻ってこないで |
Now baby, listen baby, don’t ya treat me this-a way | いいかベイビー、聞くんだベイビー、こんなひどい扱いするな |
Cause I’ll be back on my feet some day. | 俺はいつか立ち直ってみせるからな |
Don’t care if you do ‘cause it’s understood | どうでもいいわ もう決まったことなの |
you ain’t got no money you just ain’t no good. | あなたはお金もなけりゃ 取り柄もない |
Well, I guess if you say so | まぁお前がそういうなら |
I’d have to pack my things and go. (That’s right) | 荷物まとめて出て行くよ (そうよ!) |
Hit the road Jack and don’t you come back no more, no more, no more, no more. | 出てって!ジャック もう二度と戻ってこないで もう二度と もう二度と もう二度と |
Hit the road Jack and don’t you come back no more. | 出てって!ジャック もう二度と戻ってこないで |
What you say? | 何だって? |
Hit the road Jack and don’t you come back no more, no more, no more, no more. | 出てって!ジャック もう二度と戻ってこないで もう二度と もう二度と もう二度と |
Hit the road Jack and don’t you come back no more. | 出てって!ジャック もう二度と戻ってこないで |
Well | いいか |
don’t you come back no more. | もう二度と戻ってこないで |
Uh, what you say? | はぁ?何だって? |
don’t you come back no more. | もう二度と戻ってこないで |
I didn’t understand you | お前のこと理解してなかったんだ |
don’t you come back no more. | もう二度と戻ってこないで |
You can’t mean that | 本気じゃないんだろ? |
don’t you come back no more. | もう二度と戻ってこないで |
Oh, now baby, please | Oh,baby, お願いだからさ |
don’t you come back no more. | もう二度と戻ってこないで |
What you tryin’ to do to me? | 俺をどうしようってんだ? |
don’t you come back no more. | もう二度と戻ってこないで |
Oh, don’t treat me like that | こんな扱いすんなよ |
don’t you come back no more. | もう二度と戻ってこないで |
(和訳の転載は禁止です)
ちなみにこれが当時のレイチャールズ↓
ザ・ボゥディーズと・・AI・・の、ロカビリー編も・・カッコいい(^^) カンコピの英語(^^)